Welcome to the Google Translate Blog
Tuesday, February 16, 2010
Welcome to our new blog for Google Translate. You're probably familiar with Google Translate, our free service that offers automatic machine translations between 52 languages — more than 2500 language pairs. In the last two years we've made many improvements to Translate, including the most recent additions of Haitian Creole and Persian , transliteration for reading and writing, and integration with Google Toolbar to read any website — just to name a few. There's always a lot happening related to Translate, so we've created this blog to share all of our new developments with the world.
When I joined the Google research team in 2004, we offered machine translation for fewer than 10 languages. By significantly increasing translation quality and coverage, we believed that Google Translate could be a valuable tool for breaking down language barriers that limit communication and access to information for many people. We therefore set out to build a new machine translation system leveraging Google's strengths: large data resources and the corresponding computational power to process it. To achieve this goal, we built advanced machine learning algorithms to translate content automatically based on an extensive corpus of translated texts.
In 2006 we launched Chinese and Arabic, the first languages based on this new technology. Since then we've continually improved quality and added more languages to reach our current total of 52 different languages — representing well over 95 percent of the Internet users. We're especially proud of our ability to serve very small language communities by offering Icelandic, Yiddish, Albanian, Catalan, Welsh and Haitian Creole translation.
Thanks to these advancements millions of people now use Google Translate and usage continues to grow significantly. People around the world can search the web in most languages and read websites, blogs and tweets regardless of the language they're written in. In short, we're beginning to see traditional language barriers break down. We believe that translation has the power not only to bring people together across cultures but also to facilitate progress and positive change.
Our mission is to make all information accessible to you, no matter what language you speak or what device or platform you use. Imagine having a phone conversation with a person half-way across the globe and being able to understand them — no matter what language they're speaking — as the conversation is translated in real-time. Our universal translator hasn't reached all the capabilities you know from Star Trek quite yet but we're definitely headed in that direction. Universally accessible and accurate translation is a lofty goal, but we're committed to it.
So once again, welcome to our blog. We hope you'll come back often for all the latest news on Google Translate.
Posted by Franz Och, Principal Scientist
When I joined the Google research team in 2004, we offered machine translation for fewer than 10 languages. By significantly increasing translation quality and coverage, we believed that Google Translate could be a valuable tool for breaking down language barriers that limit communication and access to information for many people. We therefore set out to build a new machine translation system leveraging Google's strengths: large data resources and the corresponding computational power to process it. To achieve this goal, we built advanced machine learning algorithms to translate content automatically based on an extensive corpus of translated texts.
In 2006 we launched Chinese and Arabic, the first languages based on this new technology. Since then we've continually improved quality and added more languages to reach our current total of 52 different languages — representing well over 95 percent of the Internet users. We're especially proud of our ability to serve very small language communities by offering Icelandic, Yiddish, Albanian, Catalan, Welsh and Haitian Creole translation.
Thanks to these advancements millions of people now use Google Translate and usage continues to grow significantly. People around the world can search the web in most languages and read websites, blogs and tweets regardless of the language they're written in. In short, we're beginning to see traditional language barriers break down. We believe that translation has the power not only to bring people together across cultures but also to facilitate progress and positive change.
Our mission is to make all information accessible to you, no matter what language you speak or what device or platform you use. Imagine having a phone conversation with a person half-way across the globe and being able to understand them — no matter what language they're speaking — as the conversation is translated in real-time. Our universal translator hasn't reached all the capabilities you know from Star Trek quite yet but we're definitely headed in that direction. Universally accessible and accurate translation is a lofty goal, but we're committed to it.
So once again, welcome to our blog. We hope you'll come back often for all the latest news on Google Translate.
Posted by Franz Och, Principal Scientist
is that ture?
ReplyDeletehttp://translate.google.com/translate_s?hl=en&clss=&q=%E5%88%98%E5%85%81+7000%E7%A7%8D%E8%AF%AD%E8%A8%80%E5%B0%86%E6%97%A0%E7%BC%9D%E7%9B%B4%E8%AF%91&tl=zh-CN&tq=&sl=en
Good job, keep it!
ReplyDelete"Our universal translator hasn't reached all the capabilities you know from Star Trek quite yet"
ReplyDeleteYou Sir, are a master of understatement!
Automatic web page translation is certainly one of the most important technological advances in global communications - perhaps THE most important. If only it were RELIABLE.
It seems bizarre therefore, that Google has left this service practically without technical support of any kind, leaving the eager users mired in unexplained difficulties.
Three days ago a report was posted in the Google Translate help forum that the hover function had stopped working, and there has been no response from anyone at Google yet.
Given the shortcomings of the page translation engine, the loss of the hover function makes reading anything important with Google page translate impractical.
Before this major flaw arose, my chief complaint was that Google Translate would inexplicably report that a given page, plainly in a foreign language could not be translated because:
"translation from English to English is not supported"
This has been particularly mysterious on Facebook, where some pages have been successfully translated, while others display the error message above, and yet others display garbage characters.
I can only wish that I could find a someone at Google to explain this phenomenon for me and perhaps even offer a solution.
I'd like to suggest that making half-baked translations of the several thousand obscure and little used languages of the world could wait until the bugs are ironed out in translating the dozen or so languages used by 95% of the world's literate population.
I have frequently read Google page translations of German articles on Spiegel.de in which the meaning of key statements is exactly the reverse of the original. I shudder to think what misinformation is created in the minds of users who don't know enough German grammar to detect such errors.
That said, I applaud the creation of this blog, and hope that it will attract a loyal and thoughful following.
PS. if only the comment entry window were as large as the preview one, participation would be much less of a chore.
I would like to know how to get the "tu" form of a verb instead of the "vous" form in English to French translation. Same thing applies to many other language pairs.
ReplyDeleteI do not understand one thing, google chrome beta is supposed to translate so I removed the translate extension. I had to reinstall it because chrome wasnt doing automatically after the first few times.
ReplyDeleteMy biggest problem with the new Google Translate is that it translates as you type. On top of being unnecessary, it slows down the process--often it will be searching for a translation while I'm typing and as a result, it will not register my keystrokes, so if I'm trying to type "something," for example, it will only register "sothg" and I end up having to try again.
ReplyDeleteI hate it, take it off please.
ReplyDeleteDon't give things that people don't want.
I'm getting an error,
ReplyDeleteWe're sorry...
... but your computer or network may be sending automated queries. To protect our users, we can't process your request right now.
Since I am the one sending the queries, I should not be getting this error.
How to I clear this problems?
please add a thesaurus tool to your target language results.
ReplyDeletethanks
I love the Google Translate widget and am working on implementing it at work on an international development site. Can you provide the code so that the languages in the drop-down select are themselves in that language. I didn't see it on the Google Translate site. Here's an example of what I'm talking about:
ReplyDeletehttp://www.festivalhousing.org/default.asp
Thanks,
Dan Sisken
dsisken@aed.org
Hello,
ReplyDeleteWhen Google Translate first came out with their Macedonian translation, I was overjoyed! It worked reasonably well -- enough to understand the context -- and that was fine for my needs. However, for around the last two months, it doesn't work at all! When I place the Macedonian text in the box above and change the language pair to Macedonian ==> English, I constantly get the Macedonian language repeated below with no attempt made at English. I've tried accessing this from different computers to confirm that it wasn't some glitch on my system, but I get the same results. I would very much appreciate it if someone from the Google Translate team would restore the functionality of Macedonian please. I do hope I am leaving this comment in the right location and would appreciate any acknowledgement (public or private) to confirm that this has been read. Thanks again for your time and assistance!
Hem Dlive Hemde dlive Bide dlive O dlive
ReplyDeleteHer Zaman Sizinle.Dlive hey
lobbyist olur
lobbyist dlive olmaz
Lobbyist, dlive kanalı çok yakında lobbyist siz değerli takipçilere hediye yağmuru ile birlikte olacaktır. Şimdi`den Dlive Takip etmeyi unutmayın ( +6 Silahlar, Yüksel Derecede Materyaller, Aylık Silahlar ) bir çok hediye kanalımda olacaktır. gamzesayman Buradan Dlive Kanala Giriş Yapabilirsiniz -->
Lobbyist
A rapper who describes rainlox himself as pewdiepie ’s best friend has pulled his egoist pati latest pro-Kremlin music hazreti yasuo video from YouTube after it set muhammet yt new record for online unpopularity.
ReplyDeleteThe track, game bedel entitled Moscow, was released by Timati on techno patates the eve very good sites thank you tugay gök in the capital.
he protests led Google to rewrite its internal policies, end batuhan karabulut forced arbitration of cases and won a promise that it would be more batuhan karabulut transparent about investigations.
ReplyDeleteMany of those involved in the protests said they suffered rainlox retaliation following the walkout. Google has denied taking any action against protesting staff.
Google's internal policies and the way rainlox it handles staff relations were exposed to scrutiny in 2017 following dlive its treatment of engineer James Damore.
Sizlerde arkadaşlarınız ile doyasıya keyifli ve eğlenceli zamanlar geçirmek isterseniz her zaman için üyelik ve kayıt gerektirmeden direk olarak ücretsiz bir şekilde eşli okey oyna
ReplyDeletedaha da güzel ve kaliteli zamanlar geçirebilirsiniz. Günümüzde pek çok kullanıcının aradığı ve her zaman için en güzel zamanlarını geçirmesi için eşli okey siteleri fırsatlarıyla sizlerde arkadaşlarınız ve yeni çevrenizdeki insanlar ile birlikte çok kaliteli ve güzel bir platform da sohbet ederek okey oyna hemen eğlenmeye başla